Tē
23 Chiong Tú tio̍h thui-siau-oân
"Lí
hó!" sió ông-chú kóng.
"Lí
hó!" thui-siau-oân kóng.
I
teh bē ê sī chí-chhùi-ta ê io̍h-oân, chí-iàu ta̍k lé-pài
thun chi̍t lia̍p, tō lóng bē koh chhùi-ta lah.
"Sī
án-chóaⁿ lí teh bē che?" sió ông-chú mn̄g.
"I
ē-tàng chiat-séng sî-kan" thui-siau-oân kóng. "Choan-ka
sǹg-kòe, chi̍t lé-pài ē-tàng chiat-séng gō͘-cha̍p saⁿ
hun-cheng."
"Gō͘-cha̍p
saⁿ hun-cheng thang chhòng-siáⁿ?"
"Chhòng-siáⁿ
lóng ē-sái..."
"Góa
nā ū gō͘-cha̍p saⁿ hun-cheng thang iōng," sió ông-chú
kóng, "góa boeh sàn-pō͘ khì chúi-chôaⁿ..."
23a |
--
第
23
章
拄著推銷員
"你好!"
小王子講.
"你好!"
推銷員講.
伊
teh
賣
ê
是止喙焦
ê
藥丸,
只要逐禮拜吞一粒,
tō 攏袂
koh
喙焦
lah.
"是按怎你
teh
賣這?"
小王子問.
"伊
ē-tàng
節省時間"
推銷員講.
"專家算過,
一禮拜
ē-tàng 節省五十三分鐘."
"五十三分鐘通創啥?"
"創啥攏
ē-sái..."
--
XXIII
"BONAN
TAGON!" diris la eta princo.
"Bonan
tagon!" diris la vendisto.
Li
estis vendisto de perfektigitaj piloloj, kiuj kvietigas soifon. Oni
glutas ilin po unu ĉiusemajne kaj oni ne plu sentas bezonon trinki.
"Kial
vi vendas tiajn aĵojn?" demandis la eta princo.
"Estas
grava tempoŝparo," diris la vendisto. "Ekspertoj faris
kalkulojn. Oni ŝparas kvindek tri minutojn ĉiusenajne."
"Kaj
kion oni faras per tiuj kvindek tri minutoj?"
"Oni
faras per ili, kion vi volas..."
"Se
mi havus kvindek tri minutoj por foruzi," diris la eta princo,
"mi paŝus tute malrapide al fontano..."
23a |
--
No comments:
Post a Comment